Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
otaku62 Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Avr 2008 Localisation : entouré de mangas et d'animes
|
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 17/04/09 12:55 Sujet du message: |
|
|
egil a écrit: | Et elle est adorable. |
Une photo ?  _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
egil Mangaversien·ne
Inscrit le : 23 Avr 2004 Localisation : sur site
|
Posté le : 18/04/09 01:10 Sujet du message: |
|
|
otaku62 a écrit: | dis moi egil,est ce que vous êtes intéressé par liar game? |
SHUEISHA, donc c'est pas pour nous... |
|
Revenir en haut |
|
 |
otaku62 Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Avr 2008 Localisation : entouré de mangas et d'animes
|
|
Revenir en haut |
|
 |
chris936 Mangaversien·ne
Inscrit le : 20 Jan 2007
|
Posté le : 08/05/09 08:03 Sujet du message: |
|
|
Question con, mais envisagez-vous de sortir Hoozuki no Shima, dont le tome 3 vient de sortir?
On ne sait jamais car Testarotho, du même auteur, était sorti chez vous mais je ne suis pas sur que ses ventes ont été extra. Mais on ne sait jamais...
ric a écrit: | Square Enix:
Hoozuki no Shima #03
 |
|
|
Revenir en haut |
|
 |
ric Mangaversien·ne

Inscrit le : 23 Août 2005
|
Posté le : 08/05/09 08:55 Sujet du message: |
|
|
J'aurai plutôt demandé à Kurokawa, vu qu'ils ont déjà publié Kamiyadori et qu'ils ont accés au catalogue Young gagan (Sumomo momomo). |
|
Revenir en haut |
|
 |
chris936 Mangaversien·ne
Inscrit le : 20 Jan 2007
|
Posté le : 08/05/09 09:12 Sujet du message: |
|
|
J'y ai d'abord pensé (ainsi que Ki-Oon vu que c'est du Square-Enix), mais ils ne sont pas dispo ici pour répondre aux questions  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Shuichi Mangaversien·ne

Inscrit le : 05 Mars 2009
|
Posté le : 08/05/09 10:09 Sujet du message: |
|
|
Surtout que c'est dur pour réussir à parler avec Kurokawa >w< |
|
Revenir en haut |
|
 |
Shuichi Mangaversien·ne

Inscrit le : 05 Mars 2009
|
Posté le : 13/05/09 18:38 Sujet du message: |
|
|
Double post
Euh Egil désolé je vais refaire mon chieur
Dans le tome 2 de "My First Love" il y a pas mal d'erreurs de français (encore ...), je sais je suis pas un pro de lâ??orthographe non plus mais il y a des choses que jâ??arrive quand même à repérerâ?¦
Alors premièrement, c'est quoi ces espèces de rond qui ressemble à des "o" qui se trouve à chaque page noir.... ???
  
Ensuite, venons-en aux fautes !!
Première faute, page 71 : Mayu dit "Avant, il aurait déjà fallut que tu m'avoues où tu souhaitais étudier, non ? Tu me l'avais caché !"
Or... le verbe "falloir" au Conditionnel passé, devient "Il aurait fallu" sans un "T" final...
Problème à la page d'après la 72 donc, tout en bas il y a marqué : "Heu, au fait... Tu savais que cool à l'origine ça veut dire "froid"[]?"
Câ??est quoi le "carré" après "froid" ??? o_O et ensuite j'ai l'impression qu'il y a un problème dans la traduction j'ai jamais entendu dire que "Kakoi" en japonais ça veut dire "froid" ? >< je sais pas moiâ?¦ Je trouve juste la traduction un peu spéciale là . Il se peut que je me trompe hein ! Mais le carré nâ??a surement pas lieu dâ??être.
Ensuite à la page 140 en bas à gauche, Mayu dit : "Tu tuer ne mâ??aurait pas encore suffitâ?¦"
Je crois que le "tu" devrait être un "te" ais-je tort ?
Je nâ??ai rien trouvé dâ??autresâ?¦
Je suis assez déçu de lâ??édition de ce deuxième tomeâ?¦ Je mâ??attendais à mieux faut dire !
J'espère que tout ça sera vite réglé... |
|
Revenir en haut |
|
 |
yakutake83 Mangaversien·ne
Inscrit le : 28 Mars 2006 Localisation : Saint Denis (93)
|
Posté le : 14/05/09 10:19 Sujet du message: |
|
|
Shuichi a écrit: | o_O et ensuite j'ai l'impression qu'il y a un problème dans la traduction j'ai jamais entendu dire que "Kakoi" en japonais ça veut dire "froid" ? >< je sais pas moiâ?¦ Je trouve juste la traduction un peu spéciale là . Il se peut que je me trompe hein ! |
alors Kakoi veut dire "cercle", "cloture"
Kakkoi, par contre, veut dire "cool"..... or "cool", en anglais, Ã l'origine, signifie "froid" ou "frais"
ceci explique celà ^^
sinon j'ai trouvé (au moins) une petite erreur de frappe dans "Doors of Chaos" volume 1 (je l'ai commencé hier soir ^^)... faudrait que je retrouve à quelle page, mais c'est quand elle se réveille aux cotés de Zelfa, Mizeria dit "Coment".... il manque donc un m |
|
Revenir en haut |
|
 |
egil Mangaversien·ne
Inscrit le : 23 Avr 2004 Localisation : sur site
|
Posté le : 14/05/09 10:47 Sujet du message: |
|
|
Shuichi a écrit: | Double post
Euh Egil désolé je vais refaire mon chieur  |
Pas de souci, c'est normal de relever les imperfections d'un livre quand on a payé pour le lire
Shuichi a écrit: | Dans le tome 2 de "My First Love" il y a pas mal d'erreurs de français (encore ...), je sais je suis pas un pro de lâ??orthographe non plus mais il y a des choses que jâ??arrive quand même à repérerâ?¦
Alors premièrement, c'est quoi ces espèces de rond qui ressemble à des "o" qui se trouve à chaque page noir.... ??? |
On est dessus.
Shuichi a écrit: | Ensuite, venons-en aux fautes !!
Première faute, page 71 : Mayu dit "Avant, il aurait déjà fallut que tu m'avoues où tu souhaitais étudier, non ? Tu me l'avais caché !"
Or... le verbe "falloir" au Conditionnel passé, devient "Il aurait fallu" sans un "T" final...
Problème à la page d'après la 72 donc, tout en bas il y a marqué : "Heu, au fait... Tu savais que cool à l'origine ça veut dire "froid"[]?"
Câ??est quoi le "carré" après "froid" ??? o_O et ensuite j'ai l'impression qu'il y a un problème dans la traduction j'ai jamais entendu dire que "Kakoi" en japonais ça veut dire "froid" ? >< je sais pas moiâ?¦ Je trouve juste la traduction un peu spéciale là . Il se peut que je me trompe hein ! Mais le carré nâ??a surement pas lieu dâ??être.
Ensuite à la page 140 en bas à gauche, Mayu dit : "Tu tuer ne mâ??aurait pas encore suffitâ?¦"
Je crois que le "tu" devrait être un "te" ais-je tort ?
Je nâ??ai rien trouvé dâ??autresâ?¦
Je suis assez déçu de lâ??édition de ce deuxième tomeâ?¦ Je mâ??attendais à mieux faut dire !
J'espère que tout ça sera vite réglé... |
Pour la faute page 71, elle nous a échappé, désolé. Pour la page 72, Yakutake a très bien expliqué et pour le carré, même chose que pour les cercles blancs dans les noirs, on essaye de comprendre. Pour la page 140, c'est une coquille qui nous a échappé également. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Shuichi Mangaversien·ne

Inscrit le : 05 Mars 2009
|
Posté le : 14/05/09 17:31 Sujet du message: |
|
|
Et maintenant va falloir attendre la réimpression c'est ça ? XD
ben j'attendrais ma fois >_<
ya pleins de mangas ces temps qui sortent avec pas mal de fautes =o ... ça devient perturbant pour le prix qu'on les paye ...
M'enfin je suis content que tu ais bien réagi Egil ^^
j'en connais qui se serait énérvé contre moi ou qui carrément ne réponderai pas...  |
|
Revenir en haut |
|
 |
shi Mangaversien·ne
Inscrit le : 15 Mai 2009 Localisation : 04 provence
|
Posté le : 15/05/09 20:45 Sujet du message: |
|
|
J'ai une question pour Egil. Il y a t'il des nouvelles en ce qui concerne la série Qwan ? qui à disparu de tout planning depuis un ans déjà !
J'ai cru comprendre que media factory l'éditeur japonais n'avait toujours pas donné son aval pour le tome 6. du nouveaux ? |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 15/05/09 22:09 Sujet du message: |
|
|
L'autre jour, je les feuilletais mes Qwan et j'ai aussi pensé au volume 6 . Des nouvelles Egil? cette série au charme particulier me manque
Ca fera plus d'un an. J'essaie de croiser les doigts pour ne pas penser au cas du Cortège des cent démons. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Natth Mangaversien·ne

Inscrit le : 04 Mai 2008
|
|
Revenir en haut |
|
 |
|