Le Site

 FAQ -  Recherche -  Membres  -  Inscription 
 Profil -  Se connecter pour vérifier ses messages privés -  Connexion 
Les reportages

[PIECE OF CAKE]
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
shun
Mangaversien·ne


Inscrit le : 01 Sept 2002
Localisation : charleroi la ville noir

Message Posté le : 06/03/05 11:12    Sujet du message: Re: Oui mais... Répondre en citant

moi en faites je préfères ses histoires d'aventures, comme bouddha, vampire ! mw étant pour moi une exception car j'ai adoré le héros.
_________________
Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Adrien de Bats
M. Mangaverse


Inscrit le : 24 Sept 2003
Localisation : Orsay

Message Posté le : 06/03/05 15:20    Sujet du message: Répondre en citant

Bien!
Alors je suis allé poster sur le forum d'Asuka avec Anko à propos de notre ressenti sur la traduction/adaptation de Piece of Cake.
Humm, je pense que nous avons tous les deux essayés d'être assez posés dans notre ton et qu'il est toujours difficile de voir son travail critiqué mais... De toutes les façons

Citation:
Le débat est clos, du moins jusqu'à la parution du tome 2


Citation:
les exemples cités me semblent en effet quelque peu dérisoires (ou pointés simplement à tort)


Citation:
Je tenais à signaler que le traducteur modestement caché derrière le pseudonyme des collections YURI et LADIES, est simplement l'un des plus éminents traducteurs de japonais en activité... Ensuite, que notre tandem fonctionne dans une entente parfaite, ce qui est plutôt rare !


Bon, c'est clair je pense. Je n'aurai jamais l'explication sur ça chuinte partout quand elle pompe car

Citation:
je ne vois rien qui mérite une explication, sinon une invitation à relire ce titre qui ne se laisse (du moins sur certains passages) pas aborder facilement.


Je pense qu'il y aurait beaucoup à dire sur cette réponse mais:
- Je passe d'ores et déjà suffisamment pour un fou aigri
- Il semble inutile de poursuivre, car la critique n'est pas perçue comme constructive
-
Citation:
Quoi qu'il en soit, soyez assurés que le traducteur et l'adaptateur prennent bonne note de vos remarques et que la lisibilité des prochains volumes (principal problème du premier volume en v.o, à tout niveau !) sera l'objet de toute notre attention.

La mission "manquée" pour certains lecteurs sur certains passages, est sans doute le signe d'un besoin d'assouplir et clarifier encore davantage le style des dialogues lors de séquences particulièrement complexes ou/et confuses, dans la mesure du possible et sans compromettre gravement l'esprit de la v.o.


Humm, je suis un peu déçu et choqué quand même.
_________________
J'aime le tofu soyeux.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gloinn
Mangaversien·ne


Inscrit le : 16 Oct 2002

Message Posté le : 06/03/05 15:45    Sujet du message: Répondre en citant

D'autant que tu avais "oublié" pas mal d'erreur de traduction dans ta liste et que tu n'avais pas pointé les pires à mon sens Sourire
Il y a même à certains moments des erreurs d'attribution de bulle. Ils font dire la phrase au "héros" alors que ça devait être la fille qui le dit.
Au final, Piece of cake est pire que du Shirow (parce que Shirow on comprend rien juste parce que c'est pointu, pas parce que c'est pas français).

Par ailleurs, Piece of cake est loin d'être le seul Asuka "mal traduit". Entre les draps avaient aussi des passages bancals, je crois aussi me souvenir de Redrum (rien à dire sur Leviathan par contre). Mais c'est plus un travail d'adaptation que de traduction. Le sens est là, la formulation est soit fausse, soit pas du tout limpide.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
herbv
Modérateur


Inscrit le : 28 Août 2002
Localisation : Yvelines

Message Posté le : 06/03/05 16:06    Sujet du message: Réaction Répondre en citant

Adrien de Bats a écrit:
Je pense qu'il y aurait beaucoup à dire sur cette réponse mais ...

Mais si, dis-le, au moins ici Sourire.

Moi, je dis que Massé est toujours aussi imbus de lui-même (mais c'est mon cas aussi Clin d'oeil), que l'adaptation de Piece of Cake (on ne parle pas de la traduction, c'est se défausser un peu facilement), c'est de la merde, que la PAO est du véritable amateurisme dans le recouvrement des onomatopées ou du texte original (je sais que c'est un boulot très complexe mais je suis capable de faire mieux que les gros coups de tampon de duplication qu'on peut voir un peu partout dans ce titre, et ça fait peur quelque part) et que l'impression est à chier. Suffit d'ouvrir un peu les yeux pour s'en rendre compte.

Après ça, ta réponse sera mesurée, comparée à la mienne Très content
_________________
Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Tanuki
Mangaversien·ne


Inscrit le : 02 Sept 2002
Localisation : Paris

Message Posté le : 06/03/05 16:51    Sujet du message: Répondre en citant

Herbv a écrit:
Mais si, dis-le, au moins ici

Autant le dire sur leur forum aussi. Ca changera de l'(auto-)satisfaction ambiante. Maléfique
_________________
Scott likes Ramona. To date her, all he has to do is defeat her seven evil ex-boyfriends.
Can he do it?

Dude, he's the HERO.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
herbv
Modérateur


Inscrit le : 28 Août 2002
Localisation : Yvelines

Message Posté le : 06/03/05 17:12    Sujet du message: Oui Répondre en citant

C'est ce que je viens de faire Très content

http://www.asuka.fr/forum/viewtopic.php?p=15104#15104
_________________
Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
sakumoyo
Mangaversien·ne


Inscrit le : 02 Sept 2002

Message Posté le : 06/03/05 18:28    Sujet du message: Répondre en citant

Je viens de terminer Piece of Cake (et que j'ai pensé à Beanie quand l'ai acheté ^^)

J'ai trouvé ce manga plutot intéressant dans le sens où ce n'est pas un banal shôjo larmoyant (même si j'adore ça aussi ^^), que le dessin est original (sans forcément être génialisime) et que le scénario a aussi sa part d'originalité.

Malgré cela, Asuka a merdé (pardonnez-moi l'expression) dans cet ouvrage... il y a des passages où on ne voit quasiment rien (à part si on s'approche à 10 cm du livre) parce que c'est écrit noir sur noir... l'encre semble avoir dégouliné le long de certaines pages...
Et puis il y a la traduction. Je ne lis pas le japonais donc je ne sais pas comment était l'original mais je me demande comment on a pu laisser passer "ça" avant de mettre en vente... il n'y a pas eu de vérification ?? Il y a un manque de lisibilité du texte, parfois au niveau des bulles et parfois au niveau du contenu... ça fait un peu beaucoup... c'est dommage. Ce titre aurait mérité un meilleur traitement, parce que je pense qu'il vaut le coup.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bp
Mangaversien·ne


Inscrit le : 08 Mai 2003
Localisation : Sur la Drina

Message Posté le : 07/03/05 14:25    Sujet du message: Répondre en citant

En ce qui me concerne, j'avais également trouvé la traduction/adaptation absolument pas idiomatique. Beaucoup de mauvaise foi dans les justifications, c'est bien dommage.
Mais je n'ai pas envie de m'énerver là-dessus, donc je laisse ceux qui savent de quoi ils parlent se débrouiller (je sais, c'est lâche). Mort de rire
_________________
ALLIANCE, n. In international politics, the union of two thieves with hands so deeply inserted in each others pockets that they cannot separately plunder a third.

Ambrose Bierce
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
beanie_xz
Mangaversien·ne


Inscrit le : 02 Fév 2004
Localisation : Campagne française

Message Posté le : 03/04/05 20:28    Sujet du message: Répondre en citant

Piece of Cake de George Asakura

Bon je vais enfin mâ??y mettre, histoire de remonter le topic une dernière fois avant quâ??il ne parte dans les abîmes du forum puis des archives.
Après beaucoup de bruits, et enfin, le tome en main. Câ??était donc avec une certaine émotion (non, sans rires) que jâ??avais ouvert le fatidique volume qui introduira lâ??excellente mangaka en France. Je me suis demandé si beaucoup lâ??ont lu, parce que très peu dâ??avis sur ce tome a été donné (et je ne compte pas le débat sur la traduction qui a juste été dérivé dans la discussion).

Je connais déjà deux des titres par George Asakura qui sont antérieurs à Piece of Cake, tous deux des shoujos. Très différent de ce que jâ??ai lu dâ??elle avant, son josei est une surprise qui me laisse quelque peu perplexe. Ce qui mâ??avaient beaucoup attirée chez cette mangaka dans ses histoires de shoujos, câ??étaient son dessin â??peu ordinaireâ?? â?? très brouillon mais aussi très expressif â?? , une mise en scène claire grâce au découpage, son humour qui réside souvent dans lâ??autodérision, et la force des personnages qui en faisaient des intrigues amoureuses très passionnantes. Mais ça câ??est ses shoujos qui suivaient malgré tout des schémas classiques du genre.

Là, dans son josei, dâ??emblée on retrouve comme dirait-on â??un ton plus adulteâ??, plus réaliste surtout. La narration nâ??est pas toujours fluide et saute trop rapidement dâ??une scène à lâ??autre, surtout dans le chapitre dâ??introduction, ce qui fait que le rythme de lecture est parfois saccadé. Lâ??intrigue est carrément plat et sans rebondissements comparé aux intrigues des shoujos de Asakura : rien de plus que le quotidien dâ??une jeune femme qui déménage et rencontres de nouvelles personnes.

Lâ??héroïne, Shino est paumée. Indécise dans la vie que ce soit face à son amant Masaki ou son job quâ??elle claque du jour au lendemain, elle nâ??a aucun but ni ambition, ni même passion. Alors que son nouveau départ dans la vie (nouvel appart, nouveau petit job) aurait pu apporter un réel stimulus dans sa vie, elle nâ??en fait rien. En même temps, elle se sait tout aussi frustrée (« ça déborde de partout ») et désillusionnée, sans passion et passive (« Ce genre dâ??impatienceâ?¦ je croyais mâ??en être débarrassée quand jâ??était plus jeune. »). Le Masaki imaginaire de ses conversations avec soi-même reflète aussi bien le vrai Masaki qui mâche peu ses mots et ses sentiments que la partie dâ??elle-même qui a conscience de ses faiblesses et qui nâ??hésite pas à les signaler de façon agaçante ou même déplaisante. Ã?â??en fait presque un personnage à part intéressant. Câ??est aussi lâ??un des éléments de lâ??humour bête dans le style Asakura, le Masaki imaginaire qui aborde des tenues toujours plus ridicules.

Et quand Shino tombe amoureuse de Kyoshiro, le patron, elle prend un peu conscience de ses fautes passées dans sa relation avec le vrai Masaki et alors le faux disparaît de sa tête (même temporairement). Elle comprend par exemple que « ça fait plaisir que celui quâ??on aime fait ce que vous lui demandez ». Elle devient même plus â??activeâ??, cherchant en tâtonnant un juste milieu pour sa relation avec le patron lorsquâ??elle se sait amoureuse. Alors quâ??à un moment Shino dans son profile, son hésitation, ou juste sa coiffure mâ??a rappelé vaguement Hachi de chez Nana (la même mise en scène de promenade sous la lune), Shino a quelque chose de différent. Elle a comme une force de vie plus débordante, même délirante, comme lorsque elle courre littéralement après Kyoshiro dans la nuit. Elle sait prendre lâ??initiative quand elle se sent courageuse comme lorsquâ??elle se glisse sous le parapluie de Kyoshiro.

On dirait presque que câ??est lâ??amour qui lui a ouvert les yeux. Elle qui se moquait de Masaki et qui lui était presque indifférente ne comprenait pas comment elle pouvait méritait son amour qui lui semblait si incroyable. Pourtant lorsquâ??elle fait sa déclaration à Kyoshiro à la fin du tome 1, ils se retrouvent dans une situation semblable à celle dans la relation initiale de Masaki et Shino: elle devient 'le Masaki' du couple en étant celle qui tombe amoureuse de lâ??autre dans cette nouvelle relation et Kyoshiro réagit comme 'la Shino' d'avant en s'exclamant « Pas possible autrement ! Un mec comme moi ! »

Kyoshiro est le seul autre personnage qui a droit à un peu de monologue intérieur. Par son entrée fracassante dans la vie de Shino, il devient le personnage dépeint le plus souvent. Il se dit « con » et semble tout aussi paumé que Shino : c'est un petit salarié de 30 ans dans une relation amoureuse très étrange avec Akari, une fille qui est très bizarre malgré tout. Il reste un personnage dont on sait peu de choses et qui est plus que difficile à cerner. C'est peut être parce qu'il a une complexité presque humaine, le rendant même plus sympathique et plus proche de nous que Shino. Alors quâ??il flirte avec Shino (parce quâ??elle lui plaît), il lui dit aussi quâ??il ne quittera pas Akari parce quâ??il a « pas envie de provoquer la rupture », des mots qui reflètent ceux de Shino (au début du tome) et révèlent une même attitude de passivité face à la vie. Son attitude indécise et son sentiment dâ??infériorité face à Akari (« elle si chouette, elle me botte bien, câ??est dingue ») ne lui empêche pas dâ??être fidèle et dâ??être responsable en assumant ses mots quand il la qualifia de « copine ». Et câ??est bien sa relation avec Akari qui définit Kyoshiro (pour lâ??instant) et qui le rend aussi très difficile à cerner : est-ce que cela le montre responsable et sérieux « en patron », même â??gentil et classeâ?? comme lorsquâ??il apparaît la première fois, ou lâche (Akari nâ??étant que la première fille quâ??il couche avec depuis un bout de temps) voire un peu égoïste (ne semblant pas du tout ennuyer par le manège dâ??Akari sur la porte de Shino) ?

Câ??est là peut être aussi la différence entre ces deux personnages et Akari qui est le troisième personnage central. Eux, ils sont hésitants, passifs, très peureux de leurs sentiments. Elle, câ??est une passionnée dans sa relation avec Kyoshiro ou dans la vie pour son rêve littéraire. Même si elle paraît détachée et presque coupée du monde, elle sait sâ??investir dans ce quâ??elle aime (comme pour le jardin) et en défendre (comme pour Kyoshiro). Sa doctrine a elle dirait « il faut cultiver son jardin » ce quâ??elle applique littéralement ou au sens figuré. Pourtant par cela même, elle se referme dans sa bulle, allant même à refuser le contact humain : elle fuit Shino et opère un petit manège, « le maléfice dâ??Akari ». Elle reste un personnage très mystérieux qui dans la vraie vie ferait franchement un peu peur à voir. Elle a un but mais on ne sait pas ce quâ??elle fait réellement pour lâ??atteindre même si on la sait capable.

En fait, tous les trois sont plus ou moins â??des paumésâ??. Ils sont à un stade où ils ont peu avancé dans la vie, même sâ??ils ont peut être des ambitions ou des rêves comme pour Akari. Ils stagnent dans leurs relations et continuent à vivre au jour le jour. Ils se cherchent et ne savent pas sâ??ils peuvent réellement changer comme dans le cas de Shino. Ils vivent assez égoïstement et sont très égocentriques aussi, ne savant pas comment bien gérer leurs relations humaines comme Shino et Kyoshiro qui déclarent tous deux ne pas vouloir provoquer la rupture dans leur couple respectif. Ils en sont à refuser à comprendre voire à se laisser emporter par la vie, comme Shino qui décide carrément de dormir dans lâ??ascenseur. Ils peuvent évoluer comme Shino qui a compris tant bien que mal des aspects de ses relations, mais leurs peurs de lâ??autrui et de soi-même prennent souvent le pas sur leur force et les rendent ignorant sur où ou quoi ils peuvent investir cette énergie : Shino semble avoir choisi lâ??amour vers la fin du tome alors quâ??Akari a clairement déjà choisi le jardin.

Lâ??intrigue amoureuse est amenée à un point de croisement à la fin de ce tome. Un triangle amoureux sâ??est formé, mais comment ça va évoluer ? Si les personnages restent tels quâ??ils sont dans le tome 1, il est clair que cette situation va stagner et se développer en impasse. Mais est-ce que ces trois là trouveront un peu la force de sâ??en dégager et résoudre cette situation difficile ? Câ??est typique dâ??un tome 1 un peu confus et plat : on ne voit pas trop où tout ça va nous mener et on termine sur un maigre suspense. Câ??est peut être ce point qui me rend perplexe et qui me laisse aussi espérer quand à lâ??avenir de cette série, parce que je reste optimiste et confiante du talent dâ??Asakura. Le tome 1 ne laisse pas présager beaucoup de choses, cependant il est tout à fait possible de faire des revirements intéressants dans lâ??intrigue sans que ça parte dans tous les sens et ne tombe dans le fantaisiste.

Bon vais virer ma sign qui commence à se faire démodé là.
_________________
George Asakura arrive en France!!!
Cruellement touchant, douleureusement émouvant, dramatiquement bouleversant, du vrai bon shoujo! Clin d'oeil
Piece of Cake chez Asuka, sorti le 24 février 2005.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Nomad Soul
Mangaversien·ne


Inscrit le : 04 Mai 2005

Message Posté le : 06/05/05 00:50    Sujet du message: Répondre en citant

Au cas où vous seriez intéressés de savoir, le deuxième tome de "Piece of Cake" sera publié le 20 mai au Japon.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Baboo
Mangaversien·ne


Inscrit le : 02 Avr 2003
Localisation : Devant mon écran

Message Posté le : 06/05/05 09:56    Sujet du message: Répondre en citant

Nomad Soul a écrit:
Au cas où vous seriez intéressés de savoir, le deuxième tome de "Piece of Cake" sera publié le 20 mai au Japon.


et en octobre en france
_________________
Mon blog

Bp aimera un jour les mangas !! [MAJ faite le 15/03/06]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
shun
Mangaversien·ne


Inscrit le : 01 Sept 2002
Localisation : charleroi la ville noir

Message Posté le : 25/05/05 14:53    Sujet du message: Répondre en citant

voilà, j'ai mis du temps a le lire mais j'ai bien fait d'attendre, il faut être dans un certain esprit de lecture je pense pour lire ce dernier, en fait c'est comme happy mania mais en plus mature et sans humour ( humour qui rend la lecture de happy mania facile d'accès ).
pas d'héroinne nunuche ou autres, j'ai eu l'impression de suivre un film, une vrai histoire, j'attend avec impatience de voir ce qui va se passer avec ses voisins.
question dessins c'est super beau, j'adore ses illustration de chapitre!
pour le prob de lecture sur le début j'ai du l'avoir sur les 20 premières pages mais ensuite pas de prob, certainement le temps de rentrer dans la vision de l'auteur.
_________________
Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sidney
Mangaversien·ne


Inscrit le : 19 Sept 2003
Localisation : paris XX

Message Posté le : 26/05/05 00:22    Sujet du message: Répondre en citant

il y aura un troisième tome donc la série suit son petit bonhomme de chemin, et pensez à lire Body and soul Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
shun
Mangaversien·ne


Inscrit le : 01 Sept 2002
Localisation : charleroi la ville noir

Message Posté le : 26/05/05 08:30    Sujet du message: Répondre en citant

sidney a écrit:
il y aura un troisième tome donc la série suit son petit bonhomme de chemin, et pensez à lire Body and soul Sourire


pas de prob là, sakurazawa est ce que j'ai aimé le plus chez asuka.
_________________
Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
cosmos
Mangaversien·ne


Inscrit le : 02 Sept 2002
Localisation : Suspended between being a nobody, nothing and everything.

Message Posté le : 15/12/05 22:05    Sujet du message: Répondre en citant

Piece of Cake #2 : Neutre C'est quand qu'il se passe quelque chose d'intéressant ? Que le tome 1 soit confus et qu'il ne s'y passe pas grand-chose, à la limite ça allait encore, on pouvait se dire que c'était pour installer le décor et les personnages. Que dans le tome 2 il ne se passe rien de particulier non plus (Shino s'achète une plante, Shino rend un CD à son ex, Shino se marre devant un film, Kyoshiro se souvient de quand il a campé dans son jardin... palpitant, je vous dis), là ça commence à être un peu ennuyeux. Surtout que les personnages ont des préoccupations toujours aussi banales et passent d'une réflexion superficielle à une autre (il suffit qu'une pensée complètement hors-sujet leur vienne, comme ça, pour que la narration soit momentanément interrompue puis reparte). Comment se retrouver dans les personnages ou se sentir interpelé (voire juste intéressé...) par ce qui leur arrive si ce n'est jamais qu'anecdotique ?

De plus, on n'a accès qu'à une retranscription brute de leurs pensées, alors les personnages et la mangaka doivent très bien savoir de quoi ils parlent, les lecteurs déjà moins. Enfin, de ce point de vue, on peut remercier Asuka qui a tenu compte des remarques faites à la sortie du tome 1 et livre une adaptation graphique ainsi que textuelle beaucoup plus satisfaisante (les phrases veulent dire quelque chose ! alleluia ! bon maintenant il ne reste plus qu'à trouver qu'est-ce qu'elles viennent faire dans le contexte...).

Bref, comme le dit si bien la postface du manga, la mangaka continue de tordre le coup aux préceptes traditionalistes d'un découpage textuel et graphique strict et rigoureux (= c'est le bordel, on capte rien). Dans le tome 1, on pouvait se dire que la confusion du manga reflétait l'état d'esprit embrouillé de notre pauvre héroïne qui ne savait pas du tout où elle en était. Quand dans le tome 2, la narration passe à Akari pour tout un chapitre et que c'est toujours aussi bordélique alors que cette femme sait beaucoup plus ce qu'elle veut, on finit par se dire que non, la narration est juste très très agaçante.

Restent des dessins toujours aussi séduisants bien qu'irréguliers et personnellement, j'ai envie de continuer à les regarder et donc de lire la suite. Mais face à une narration complètement chaotique et des personnages superficiels, je ne peux décemment pas conseiller la lecture de cette série à quelqu'un Neutre
_________________
"Dude, I accept the truth of your lived experiences, and I'm not going to tell you that your feelings were wrong." Squirrel Girl
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga Les heures sont au format GMT + 2 heures
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation